22+ Beautiful Hindi Poems in English About Life

Introduction

Hindi poetry has captivated hearts for centuries, weaving profound wisdom and emotional depth into verses that transcend linguistic boundaries. These timeless Hindi poems translated into English offer you a window into the rich tapestry of Indian literature, where life’s complexities unfold through melodic expressions and philosophical insights. Whether you’re seeking spiritual enlightenment, emotional healing, or simply appreciation for beautiful verse, these 22+ Hindi poems in English about life will resonate with your deepest experiences and universal human truths.

1.”Koshish Karne Walon Ki Kabhi Haar Nahin Hoti” – Those Who Try Never Lose

कोशिश करने वालों की कभी हार नहीं होती,
लहरों से डर कर नौका पार नहीं होती।

नन्हीं चींटी जब दाना लेकर चलती है,
चढ़ती दीवारों पर, सौ बार फिसलती है।

मन का विश्वास रगों में साहस भरता है,
चढ़कर गिरना, गिरकर चढ़ना न अखरता है।

आख़िर उसकी मेहनत बेकार नहीं होती,
कोशिश करने वालों की कभी हार नहीं होती।

डुबकियां सिंधु में गोताखोर लगाता है,
जा जाकर खाली हाथ लौटकर आता है।

मिलते नहीं सहज ही मोती गहरे पानी में,
बढ़ता दूना उत्साह इसी हैरानी में।

मुट्ठी उसकी खाली हर बार नहीं होती,
कोशिश करने वालों की कभी हार नहीं होती।

English Translation

Those who strive and try never face defeat,
The boat that fears the waves will never cross the deep.

The tiny ant when carrying its grain of gold,
Climbs up the walls, though hundred times it falls.

Faith in the heart fills courage in every vein,
To rise and fall, to fall and rise brings no pain.

At last its effort never goes in vain,
Those who strive and try never face defeat again.

The diver plunges deep into the ocean’s heart,
Returns empty-handed, yet won’t depart.

Pearls aren’t found easily in waters profound,
His spirit doubles with each fruitless round.

His fists won’t always return empty and hollow,
Those who strive and try, success will follow.

This inspirational Hindi poem in English captures the essence of perseverance and determination. The poet uses powerful metaphors of ants climbing walls and divers searching for pearls to illustrate that consistent effort ultimately leads to success. The verse reminds us that failure is merely a stepping stone to eventual triumph.

2. “Zindagi Ek Safar Hai Suhana” – Life Is a Beautiful Journey

जिंदगी एक सफर है सुहाना,
यहाँ कल क्या हो किसने जाना।

जो हो गया सो बीत गया,
आगे की सुध लेना।

जो आज है वो कल नहीं,
समय का यही नियम है।

हर पल में छिपा है एक नया संसार,
बस देखने का नजरिया चाहिए।

मुसीबतें आती रहती हैं,
खुशियाँ भी आती रहती हैं।

जीवन का यही तो खेल है,
हार जीत का मेल है।

English Translation

Life is a journey beautiful and bright,
Who knows what tomorrow brings to sight.

What has passed has gone away,
Think of what lies ahead in the day.

What is today won’t be tomorrow,
This is time’s rule we must follow.

Every moment holds a world so new,
We just need the right point of view.

Troubles keep coming our way,
Joys also visit us each day.

This is life’s eternal game,
Where victory and defeat are the same.

This profound Hindi poem about life in English emphasizes the transient nature of existence and encourages us to embrace life’s ups and downs with equal grace. The verse beautifully captures how perspective shapes our experience, reminding us that every moment contains infinite possibilities waiting to be discovered.

3. “Main Neer Bharan Nahin Aayi” – I Did Not Come to Fill Water

मैं नीर भरन नहीं आई,
नीर भरन को कह के आई।

सहेली के साथ आई,
मगर अकेली घर जाऊंगी।

जमुना के तट पर बैठी,
अपने प्रेम की बात सोचूंगी।

कन्हैया मेरा साथी है,
उसके बिना जीवन अधूरा है।

प्रेम की गंगा बह रही,
मेरे दिल में उमंग भरी।

घर जाकर क्या कहूंगी,
माँ से कैसे बात छुपाऊंगी।

English Translation

I did not come to fill the water jar,
I came saying I would, but my heart travels far.

With friends I came to the riverside,
But alone to home I’ll stride.

Sitting by Yamuna’s flowing stream,
I’ll think of love and cherished dreams.

Krishna is my soul’s companion true,
Without him life feels incomplete too.

Love’s river flows within my heart,
Filling me with joy’s sweet art.

Returning home, what shall I say,
How from mother hide love’s display.

This romantic Hindi poem in English translation explores the divine love between Radha and Krishna, symbolizing the soul’s longing for spiritual union. The verse captures the innocence of first love and the struggle between worldly duties and heart’s desires, making it a timeless piece about spiritual and earthly love.

4. “Ye Daulat Bhi Le Lo, Ye Shohrat Bhi Le Lo” – Take This Wealth, Take This Fame

ये दौलत भी ले लो, ये शोहरत भी ले लो,
भले छीन लो मुझसे मेरी जवानी।

मगर मुझको लौटा दो बचपन का सावन,
वो कागज़ की कश्ती, वो बारिश का पानी।

वो मिट्टी की खुशबू, वो भीगे हुए बाल,
वो बूँदों का गिरना, वो ठंडी हवा।

वो माँ की पुकारें, वो पिता की लोरियाँ,
वो भाई-बहनों का मासूम प्यार।

वो सपने सुहाने, वो नींद प्यारी,
वो खुशियों भरे दिन, वो चैन की रात।

समय रुक जाए कहीं, वापस मिल जाए,
वो बचपन का जमाना, वो सुनहरे दिन।

English Translation

Take away this wealth, take away this fame,
Even snatch from me my youth’s bright flame.

But give me back childhood’s monsoon rain,
Paper boats floating, joy without pain.

The fragrance of earth after the shower,
Wet hair dancing in that magic hour.

Raindrops falling with gentle care,
Cool breeze whispering everywhere.

Mother’s calling voice so sweet,
Father’s lullabies, love complete.

Siblings’ innocent affection true,
Bonds of love forever new.

Beautiful dreams and peaceful sleep,
Days of joy, memories to keep.

If time could pause and turn around,
Let childhood’s golden days be found.

This nostalgic Hindi poem in English captures the universal longing for childhood’s innocence and simplicity. The poet beautifully contrasts material success with the irreplaceable joy of childhood experiences, reminding us that true happiness often lies in life’s simplest moments rather than worldly achievements.

5. “Purani Jeans Aur Guitar” – Old Jeans and Guitar

hindi-poems-english-about-life-purani-jeans-aur-guitar
hindi-poems-english-about-life-purani-jeans-aur-guitar

पुरानी जींस और गिटार,
यादों का एक संसार।

कॉलेज के दिन, दोस्तों का साथ,
रात भर की बातें, प्रेम की राह।

सपने थे बड़े, उम्मीदें तमाम,
दुनिया को बदलने का अरमान।

गलियों में घूमना, चाय की दुकान,
बारिश में भीगना, था कितना आसान।

अब ऑफिस की भागदौड़ में,
खो गए वो सुनहरे पल।

सूट-टाई में बंधा हूँ आज,
मगर दिल में वही पुराना राज।

कभी-कभी निकालता हूँ गिटार,
पुरानी जींस पहन, करता हूँ इंतजार।

वापस आ जाएं वो दिन फिर से,
जब था जीवन इतना सरल।

English Translation

Old jeans and my faithful guitar,
A universe of memories, both near and far.

College days with friends so dear,
Night-long talks and love’s sweet cheer.

Dreams were big, hopes were high,
To change the world, we’d touch the sky.

Wandering streets and tea-stall chats,
Dancing in rain, simple formats.

Now in office rush I’m caught,
Those golden moments seem for naught.

Bound in suits and formal ties,
Yet in my heart, the old flame flies.

Sometimes I take out my guitar,
Wearing old jeans, I wish upon a star.

May those days return once more,
When life was simple to the core.

This contemporary Hindi poem in English resonates with anyone who has transitioned from youth to adulthood. The imagery of old jeans and guitar serves as powerful symbols of freedom and creativity, contrasting sharply with the constraints of professional life and highlighting our eternal desire to reconnect with our authentic selves.

6. “Jindagi Ka Matlab” – The Meaning of Life

जिंदगी का मतलब क्या है,
यह सवाल है गहरा।

कोई कहता प्रेम में है,
कोई कहता सेवा में है।

कोई ढूंढता धन में खुशी,
कोई पाता त्याग में शांति।

सच तो यह है मेरे दोस्त,
जिंदगी है रिश्तों का नाम।

माँ का प्यार, पिता का साथ,
दोस्तों की यारी, प्रेमी का हाथ।

रिश्ते ही तो देते हैं,
जीने का असली मकसद।

पैसा-दौलत सब फानी है,
रिश्ते ही अमर कहानी है।

जो सीख गया यह राज,
उसकी हो गई जिंदगी आबाद।

English Translation

What is the meaning of life’s call,
This question runs deep through it all.

Some say it lies in love so true,
Others find it in service too.

Some seek joy in wealth and gold,
Others find peace in letting go.

The truth, my friend, I must confess,
Life is relationships, nothing less.

Mother’s love and father’s care,
Friends’ loyalty always there.

A lover’s hand to hold you tight,
These bonds make everything right.

Relations give us reasons real,
To live with purpose and to feel.

Money and wealth will fade away,
But relationships forever stay.

Who learns this secret of the heart,
Gets blessed with life’s most precious art.

This philosophical Hindi poem about life in English delves into the fundamental question of existence and concludes that human connections form the true foundation of meaningful life. The verse emphasizes that while material possessions are temporary, the bonds we forge with others create lasting happiness and purpose.

More Posts:30+ Hindi Poems on Love by Famous Poets

7. “Waqt Se Pehle Aur Kismat Se Zyada” – Before Time and More Than Fate

वक़्त से पहले और किस्मत से ज्यादा,
गैर मिल जाता है न अपना मिलता है।

जिंदगी एक पहेली है जटिल,
कभी हंसाती है, कभी रुलाती है।

जो मांगते रहे सालों से,
वो नहीं मिलता हमको।

जिसकी उम्मीद न थी कभी,
वो अचानक आ जाता है।

ईश्वर की माया है अजीब,
उसकी मर्जी के आगे सब छोटा।

समय का अपना नियम है,
किस्मत का अपना खेल है।

बस यही सीखना है हमको,
जो मिले उसमें खुश रहना।

संतुष्टि ही सच्ची दौलत है,
यही जीवन की असली कमाई है।

English Translation

Before its time and more than fate allows,
Nothing comes, this truth life shows.

Life’s a puzzle, complex and deep,
Sometimes it makes us laugh or weep.

What we’ve been asking for years,

Never comes to dry our tears.

What we never hoped to see,
Suddenly becomes our reality.

God’s ways are strange and mysterious,
Before His will, all seems precarious.

Time follows its own sacred rule,
Destiny plays as fate’s own tool.

This is what we need to learn,
Be happy with what we earn.

Contentment is the truest treasure,
Life’s real wealth beyond all measure.

This spiritual Hindi poem in English explores the mysteries of divine timing and fate’s role in our lives. The verse teaches us about acceptance and gratitude, emphasizing that contentment with what we have is more valuable than constantly yearning for what seems beyond our reach.

8. “Tu Hi Re Tu Hi Re” – You Alone, You Alone

तू ही रे तू ही रे,
तेरे सिवा कोई न मेरे।

सांसों में तू, धड़कन में तू,
खुशियों में तू, गम में तू।

सपनों में आता है तू,
जागने पर याद आता है तू।

चाँद में तेरा चेहरा नजर आता,
सूरज में तेरा नूर दिखाई देता।

हर फूल में तेरी खुशबू है,
हर गीत में तेरी आवाज है।

बिना तेरे ये जहान सूना है,
तेरे साथ ही जन्नत है।

प्रेम की गंगा में डूब गया हूँ,
तेरे इश्क में पागल हो गया हूँ।

तू ही मेरी मंजिल है,
तू ही मेरा रास्ता है।

English Translation

You alone, you alone,
Without you, I am forever lone.

In my breath you reside,
In heartbeats, you’re my guide.

In happiness you’re there,
In sorrow, you’re my prayer.

You visit me in dreams so brigh,
Awake, you’re still within my sight.

In moonlight, your face I see,
In sunshine, your light’s with me.

Every flower holds your scent,
Every song, your voice is sent.

Without you, the world feels bare,
With you, heaven’s everywhere.

In love’s river, I have drowned,
In your love, madness I’ve found.

You are my destination true,
You are my pathway too.

This devotional Hindi love poem in English expresses the complete surrender of the lover to their beloved, whether interpreted as romantic or spiritual love. The verse uses nature imagery to convey how the beloved’s presence permeates every aspect of existence, creating a beautiful tapestry of divine connection.

9. “Har Fikr Ko Dhuyen Mein Udata Chala Gaya” – Every Worry Turned to Smoke

हर फ़िक्र को धुएं में उड़ाता चला गया,
जो वाक़िया मिला उसे गले लगाता चला गया।

बारिश में भीगना हो या धूप में तपना,
हर मौसम को अपना बनाता चला गया।

गिले-शिकवे छोड़कर, दुखों को भुलाकर,
खुशियों को दिल में बसाता चला गया।

टूटे सपनों के टुकड़ों से,
नए सपनों को जगाता चला गया।

जीवन की हर चुनौती को,
एक नया अवसर बनाता चला गया।

मुस्कान को अपना हथियार बनाकर,
दुनिया को जीतता चला गया।

यही है जीने का सही तरीका,
हर मुश्किल को आसान बनाता चला गया।

English Translation

Every worry I turned into smoke and let it fly,
Whatever came my way, I embraced without a cry.

Getting drenched in rain or burning in the sun,
Every season I made mine, life’s race I run.

Leaving complaints behind and forgetting all pain,
Happiness in my heart, I did retain.

From pieces of broken dreams so bright,
New dreams I awakened with all my might.

Every challenge that life would send,
Into opportunity I did transcend.

With smile as my weapon strong and true,
The world I conquered, starting anew.

This is the right way to live each day,
Every difficulty I made easy in my way.

This optimistic Hindi poem in English teaches the art of positive living and resilience in the face of adversity. The verse emphasizes the power of attitude transformation, showing how we can convert every challenge into an opportunity and maintain happiness regardless of external circumstances.

10. “Zindagi Mein Kuch To Log Kahenge” – People Will Always Say Something in Life

hindi-poems-english-about-life-purani-zindagi-mein-kuch-to-log-kahenge
hindi-poems-english-about-life-purani-zindagi-mein-kuch-to-log-kahenge

जिंदगी में कुछ तो लोग कहेंगे,
लोगों का काम है कहना।

छोड़ो न यारो इन बातों को,
अपना रास्ता है अपना।

कुछ रीतें-रिवाज़ हैं सदियों के,
कुछ बंदिशें हैं दकियानूसी।

तोड़नी होंगी यह दीवारें,
बनाना होगा नया समाज।

सपने हैं तेरे हकीकत बनाने हैं,
मंजिलें हैं तुझको पानी हैं।

लोग क्या कहते हैं, छोड़ दे,
बस अपने सपनों को सुन।

हिम्मत से आगे बढ़ता जा,
अपना मकसद पूरा कर।

जो समझता है, समझेगा,
बाकी की फ़िक्र छोड़ दे।

English Translation

In life, people will always say something,
It’s people’s job to keep on talking.

Leave aside these meaningless chatter,
Your path is yours, that’s what should matter.

Some customs are centuries old,
Some restrictions make us fold.

These walls we’ll have to break apart,
A new society we must start.

Your dreams are meant to become real,
Destinations you’re meant to feel.

What people say, just let it be,
Listen to your dreams, be free.

With courage, keep moving ahead,
Fulfill your purpose without dread.

Those who understand will see,
Others’ worries, let them flee.

This empowering Hindi poem in English addresses the universal human tendency to be influenced by others’ opinions and encourages individual authenticity. The verse promotes breaking free from societal constraints and following one’s dreams despite criticism, emphasizing that personal fulfillment matters more than social approval.

11. “Mere Sapno Ki Rani Kab Aayegi Tu” – When Will the Queen of My Dreams Come

मेरे सपनों की रानी कब आएगी तू,
दिल की वीरानी कब जाएगी तू।

रातों को जागकर तेरा इंतजार करता हूँ,
तारों से तेरी बात करता हूँ।

कब मिलेगी मुझको वो खुशी,
जिसका सपना देखता हूँ मैं रोज।

चाँदनी रातों में तेरा ख्याल आता है,
सूनेपन में तेरा प्यार याद आता है।

फूलों की खुशबू में तू मिलती है,
मधुर संगीत में तू सुनाई देती है।

कब होगा वो पल सुनहरा,
जब तू आकर थामेगी मेरा हाथ।

सब्र की हद है, इंतजार की हद है,
मगर तेरे लिए सब कुछ सहने को तैयार हूँ।

आ जा जल्दी, मेरे सपनों की रानी,
बना दे मेरी जिंदगी महकती कहानी।

English Translation

When will you come, queen of my dreams,
When will you end my heart’s empty screams.

Nights I spend awake waiting for you,
With stars above, I share my heart so true.

When will I find that joy I seek,
The dream I dream every single week.

In moonlit nights, you come to mind,
In loneliness, your love I find.

In flower’s fragrance, you appear,
In sweet music, you I hear.

When will come that golden hour,
When you’ll hold my hand with loving power.

Patience has limits, waiting has its end,
But for you, everything I’m ready to bend.

Come quickly, queen of my dreams so bright,
Make my life a fragrant story of light.

This romantic Hindi poem in English captures the intense longing of unfulfilled love and the patience required in waiting for one’s soulmate. The verse uses beautiful imagery of nature – stars, moon, flowers, and music – to express how love colors every aspect of the lover’s perception of the world.

12. “Jo Wada Kiya Wo Nibhana Padega” – The Promise Made Must Be Fulfilled

जो वादा किया वो निभाना पड़ेगा,
जो कहा है वो करना पड़ेगा।

वक्त की आंधी में हिल न जाना,
अपने वचन पर अटल रहना।

मुश्किलों के पहाड़ आए तो क्या,
तूफानों की बारिश हो तो क्या।

जिसने भरोसा किया है तुझ पर,
उसको धोखा न देना कभी।

ईमान को अपना गहना समझना,
सच्चाई को अपना धन समझना।

झूठ की दुनिया में सच का साथ,
यही है असली इंसान की पहचान।

वादे तोड़ना बड़ी आसान बात है,
मगर निभाना कठिन इम्तिहान है।

जो निभाता है अपने वचन को,
वही बनता है महान इंसान।

English Translation

The promise made must be fulfilled,
What you’ve said must be willed.

In time’s fierce storm, don’t bend or sway,
Stand firm by your word, come what may.

If mountains of troubles block your way,
If storms of hardship come to stay.

Those who trusted you with their heart,
Never let them fall apart.

Consider faith your precious gem,
Truth as wealth, embrace them.

In a world of lies, truth’s companion,
This marks a true human champion.

Breaking promises is easy to do,
But keeping them tests what’s in you.

Those who honor what they’ve sworn,
Become the greatest souls reborn.

This morally uplifting Hindi poem in English emphasizes the importance of integrity and keeping one’s word. The verse teaches that true character is revealed not when things are easy, but when circumstances challenge our commitment to our promises and values.

More Posts:25+Heartfelt Happy Birthday Poems for Your Daughter from Dad

13. “Ae Mere Pyaare Watan” – Oh My Beloved Homeland

ऐ मेरे प्यारे वतन, ऐ मेरे बिछड़े चमन,
तुझ पे दिल क़ुर्बान, तू ही मेरी आरज़ू।

तेरी मिट्टी में है मेरा ख़ून मिला,
तेरे प्यार में ही मैंने जीना सीखा।

गंगा-जमुना का पानी, हिमालय की हवा,
दक्षिण की फसलें, पूर्व की सुबहें।

हर प्रांत की अपनी भाषा, अपना त्योहार,
फिर भी एक है हमारा प्यार।

शहीदों का ख़ून रंग लाया,
आज़ादी का सूर्य उगाया।

तिरंगा लहराता है गर्व से,
हम सब मिलकर गाते हैं एक गीत।

एकता में है हमारी शक्ति,
विविधता में है हमारी शोभा।

भारत माता की जय हो,
वंदे मातरम् का नारा हो।

English Translation

Oh my beloved homeland, oh my separated garden,
My heart I sacrifice for you, you are my aspiration.

In your soil my blood is mixed,
In your love, life’s lessons I have fixed.

Ganga-Yamuna’s flowing streams, Himalaya’s breeze,
Southern harvests rich and green, Eastern dawn with ease.

Every state has its own tongue, festivals so bright,
Yet one love binds us all in unity’s light.

Martyrs’ blood has brought us glory,
Freedom’s sun tells our story.

Tricolor waves with pride so high,
Together we sing beneath one sky.

In unity lies our strength so true,
In diversity, our beauty too.

Victory to Mother India’s name,
Vande Mataram’s eternal flame.

This patriotic Hindi poem in English celebrates the diversity and unity of India, expressing deep love for the motherland. The verse beautifully captures how different regions, languages, and cultures come together to form one nation, honoring the sacrifices made for independence and the ongoing spirit of national unity.

14. “Subah Hone Na De” – Don’t Let Morning Come

सुबह होने न दे, रात यूं ही कटे,
तेरे साथ बिताए ये पल यूं ही बीते।

चाँदनी में नहाकर तेरा चेहरा,
लगता है किसी परी का चेहरा।

तारों की रौशनी में तेरी आंखें,
चमकती हैं जैसे हीरे की आंखें।

इस सुहानी रात को थम जाने दे,
वक्त की रफ्तार को धीमा कर दे।

तेरे बिना सूरज का उगना,
मुझे लगता है एक सजा।

रात की रानी है चांद,
दिन का राजा है सूरज।

मगर तेरे साथ हर वक्त सुहाना,
हर लम्हा लगता है दीवाना।

सुबह आएगी तो बिछड़ना होगा,
इसलिए रात को रुकने को कहता हूं।

English Translation

Don’t let morning come, let night pass this way,
These moments with you, let them forever stay.

Bathed in moonlight, your face so divine,
Looks like a fairy’s face, beautifully fine.

In starlight’s glow, your eyes so bright,
Sparkle like diamonds in the night.

Let this lovely night pause and wait,
Slow down time’s hurried gait.

Without you, the rising sun,
Feels like punishment, not fun.

Moon is the queen of night,
Sun is the king of daylight.

But with you, every moment’s sweet,
Every second makes my heart beat.

When morning comes, we’ll have to part,
That’s why I beg night, don’t depart.

This romantic Hindi poem in English expresses the lover’s desire to stop time and remain forever in the magical moments spent with their beloved. The verse uses celestial imagery to create a dreamlike atmosphere where love transcends the boundaries of time and space.

15. “Kismat Ki Hawa Kabhi Naram” – Fortune’s Wind Sometimes Gentle

hindi-poems-english-about-life-kismat-ki-hawa-kabhi-naram
hindi-poems-english-about-life-kismat-ki-hawa-kabhi-naram

किस्मत की हवा कभी नर्म, कभी तेज़ चलती है,
जिंदगी की नैया कभी धीमी, कभी तेज़ चलती है।

कभी फूलों की खुशबू से भरी आती है,
कभी कांटों की चुभन लेकर आती है।

मगर हर हाल में चलती रहती है,
यही तो जीवन की सच्चाई है।

उम्मीदों के दीए जलाए रखना,
हौसलों की लौ को बुझने न देना।

बुरे वक्त भी गुजर जाते हैं,
अच्छे दिन फिर आ जाते हैं।

धैर्य रखना सबसे बड़ी दौलत है,
संयम करना सबसे बड़ी शक्ति है।

जो इस सच को समझ जाता है,
वही जीवन की परीक्षा पास करता है।

समय का चक्र चलता रहेगा,
बस हमें अपना रास्ता बनाना है।

English Translation

Fortune’s wind sometimes gentle, sometimes fierce it blows,
Life’s boat sometimes slow, sometimes fast it goes.

Sometimes it brings the fragrance of flowers sweet,
Sometimes thorns’ sharp pain we have to meet.

But in every condition, it keeps moving on, ContinueEdit

dusk till dawn.

Keep lighting the lamps of hope so bright,
Don’t let courage’s flame lose its light.

Bad times also pass away,
Good days return another day.

Patience is the greatest wealth we own,
Self-control is strength we’ve grown.

Who understands this truth so deep,
We just need our path to be found.

This philosophical Hindi poem in English teaches us about the cyclical nature of fortune and the importance of maintaining equilibrium during life’s ups and downs. The verse emphasizes that patience and perseverance are our greatest assets when navigating through changing circumstances and unpredictable twists of fate.

16. “Manzilen Apni Jagah Hain” – Destinations Have Their Place

मंजिलें अपनी जगह हैं, रास्ते अपनी जगह,
हर कदम की अपनी कहानी है।

सफर में मिलने वाले लोग,
यादों में बस जाते हैं।

कभी मुश्किल रास्ते मिलते हैं,
कभी आसान रास्ते मिलते हैं।

मगर हर रास्ता सिखाता है,
जीवन का कोई न कोई पाठ।

पहाड़ों को चढ़ना सिखाता है हिम्मत,
नदियों को पार करना सिखाता है धैर्य।

रेगिस्तान में चलना सिखाता है दृढ़ता,
जंगल में राह ढूंढना सिखाता है बुद्धि।

मंजिल से भी ज्यादा अहमियत है,
रास्ते में मिलने वाले अनुभव की।

जो सफर को समझ जाता है,
वही जीवन का असली मजा लेता है।

English Translation

Destinations have their place, paths have their own space,
Every step has its own story to embrace.

People we meet along the way,
In memories forever stay.

Sometimes we find difficult roads,
Sometimes easy paths and gentle codes.

But every path teaches us well,
Some lesson of life’s tale to tell.

Climbing mountains teaches us courage true,
Crossing rivers shows patience through.

Walking desert sands builds strength within,
Finding forest paths makes wisdom begin.

More important than the destination’s call,
Are experiences gathered through it all.

Who understands the journey’s art,
Enjoys life’s truest, sweetest part.

This inspirational Hindi poem in English emphasizes that the journey matters more than the destination. The verse uses metaphors of different terrains to illustrate how each challenge we face teaches us valuable life lessons, suggesting that personal growth comes from embracing all aspects of our life’s path.

17. “Kal Ho Na Ho” – Tomorrow May Never Come

कल हो न हो, यह किसको पता,
आज का दिन है यही सच्चा।

बीते कल की बातें भूल जा,
आने वाले कल की चिंता छोड़ दे।

आज के पल को जी भर के जी,
खुशियों को दिल में भर के जी।

प्यार करना है तो आज कर,
माफी मांगनी है तो आज मांग।

खुशी बांटनी है तो आज बांट,
आंसू पोंछने हैं तो आज पोंछ।

समय किसी का इंतजार नहीं करता,
यह निकल जाता है पलक झपकते।

जो कहना है वो कह दे आज,
जो करना है वो कर दे आज।

कल का भरोसा किसको है,
बस आज का वक्त हमारे पास है।

यही है जीने का सही तरीका,
हर पल को कीमती समझना।

English Translation

Tomorrow may not come, who knows for sure,
Today’s the day that’s real and pure.

Forget the talks of yesterday,
Leave tomorrow’s worries away.

Live today’s moments with full heart,
Fill happiness, make a fresh start.

If you want to love, do it today,
If you need forgiveness, don’t delay.

If joy you wish to share around,
If tears need wiping to be found.

Time waits for none, it rushes by,
Gone in a blink of an eye.

What you want to say, say it now,
What you want to do, take the vow.

Who can trust tomorrow’s promise,
Only today’s time is honest.

This is the right way to live each day,
Value every moment, don’t let it slip away.

This motivational Hindi poem in English advocates for living in the present moment and not postponing important actions or expressions of love. The verse powerfully reminds us about the uncertainty of tomorrow and encourages us to embrace today with full intensity and purpose.

More Posts:22+ Happy Birthday Dad From Daughter Poems

18. “Meri Maa Ne Kaha Tha” – My Mother Had Said

मेरी माँ ने कहा था, “बेटा सच्चाई का साथ देना,
झूठ की राह पर कभी न चलना।”

मेरी माँ ने कहा था, “दूसरों की मदद करना,
अपने सुख में दूसरों को भागीदार बनाना।”

मेरी माँ ने कहा था, “गुस्से को काबू में रखना,
प्रेम और करुणा को हमेशा बढ़ाना।”

मेरी माँ ने कहा था, “कड़ी मेहनत करना,
अपने सपनों को कभी न हारना।”

आज जब मैं बड़ा हो गया हूँ,
तो माँ की सीख समझ में आती है।

हर मुश्किल में माँ की आवाज सुनाई देती है,
“हिम्मत रख, सब ठीक हो जाएगा।”

माँ के प्यार में छिपा है जीवन का सार,
माँ की दुआओं में है जन्नत का नजारा।

माँ कहती थी, “अच्छे काम करना,
बुराई से हमेशा दूर रहना।”

आज भी जब राह भटकता हूँ,
माँ की आवाज मुझे सही रास्ता दिखाती है।

English Translation

My mother had said, “Son, stand by truth’s side,
Never walk where lies and falsehood hide.”

My mother had said, “Help others in need,
Share your happiness, do the good deed.”

My mother had said, “Keep anger in control,
Always grow love and kindness in your soul.”

My mother had said, “Work hard every day,
Never let your dreams just fade away.”

Now that I have grown up tall,
Mother’s teachings I recall.

In every trouble, her voice I hear,
“Have courage, everything will clear.”

In mother’s love lies life’s true essence,
In mother’s prayers, heaven’s presence.

Mother used to say, “Do good deeds right,
Always stay away from wrong and spite.”

Even today when I lose my way,
Mother’s voice guides me every day.

This emotional Hindi poem in English pays tribute to maternal wisdom and the lasting impact of a mother’s teachings on her child’s life. The verse beautifully captures how mother’s guidance becomes an internal compass that continues to direct us throughout our journey, making her love and wisdom eternal companions.

19. “Phir Chidi Raat Baat” – Then the Night Began to Speak

फिर छिड़ी रात बात, पुराने दिनों की,
यादों का मेला लग गया।

दोस्तों के साथ बिताए वो पल,
आज भी दिल में बसे हुए हैं।

स्कूल के दिन, कॉलेज की शामें,
बेफिक्री के वो सुनहरे दिन।

चाय की दुकान पर अड्डेबाजी,
रात भर की बातें और हंसी-मजाक।

छोटी सी खुशी में उड़ जाना,
छोटे से गम में रो देना।

सब कुछ था सच्चा उस वक्त,
कोई दिखावा, कोई झूठ न था।

समय की रफ्तार में खो गए,
वो सारे साथी, वो सारे रिश्ते।

अब तो बस यादें रह गई हैं,
और कभी-कभी रातों की बातें।

काश वापस आ जाएं वो दिन,
जब जिंदगी इतनी सरल थी।

English Translation

Then the night began to speak of days gone by,
A fair of memories under the sky.

Those moments spent with friends so dear,
Still live in my heart, crystal clear.

School days and college evening’s glow,
Carefree golden days in life’s flow.

Tea stall chatter, endless talk,
All night conversations as we’d walk.

Flying high with smallest joy,
Crying over troubles that annoy.

Everything was genuine then,
No pretense among honest men.

In time’s swift current, lost they went,
All companions, relationships spent.

Now only memories remain,
And sometimes night talks with their pain.

I wish those days would return once more,
When life was simple to the core.

This nostalgic Hindi poem in English captures the bittersweet nature of memories and our longing for simpler times. The verse beautifully contrasts the authentic relationships of youth with the complexity of adult life, highlighting how genuine connections and carefree moments become precious treasures as we age.

20. “Sapne Sach Hone Tak” – Until Dreams Become Reality

hindi-poems-english-about-life-sapne-sach-hone-tak
hindi-poems-english-about-life-sapne-sach-hone-tak

सपने सच होने तक, मैं सोऊंगा नहीं,
मंजिल पाने तक, मैं रुकूंगा नहीं।

रातों को जागकर मेहनत करूंगा,
दिन को सपनों की तस्वीर बनाऊंगा।

हर बाधा को पार करूंगा,
हर मुश्किल का सामना करूंगा।

लोग हंसेंगे मेरे सपनों पर,
मगर मैं हार नहीं मानूंगा।

इरादे हैं पक्के, हौसले हैं बुलंद,
अपने सपनों को करूंगा कामयाब।

असफलता भी मुझे सिखाएगी,
हर गिरावट नई ऊंचाई देगी।

विश्वास है अपनी मेहनत पर,
भरोसा है अपने सपनों पर।

एक दिन जरूर आएगा,
जब सपने हकीकत बन जाएंगे।

उस दिन मैं कह सकूंगा,
“मैंने अपने सपनों को जीत लिया।”

English Translation

Until dreams become reality, I won’t sleep,
Until I reach my goal, I won’t retreat.

Working nights with dedication,
Building dreams with determination.

Every obstacle I will cross,
Every challenge, I’ll bear the loss.

People may laugh at dreams I chase,
But I won’t give up in this race.

Intentions firm, spirits high,
My dreams I’ll make touch the sky.

Failure too will teach me well,
Every fall will make me excel.

Faith I have in my hard work,
Trust in dreams will never shirk.

One day surely it will come,
When dreams and reality become one.

That day I’ll be able to say,
“I conquered my dreams in every way.”

This ambitious Hindi poem in English embodies the relentless pursuit of dreams and the unwavering determination required to achieve them. The verse emphasizes the importance of persistent effort, learning from failures, and maintaining faith in one’s abilities despite external skepticism or temporary setbacks.

21. “Main Zindagi Ka Saath” – I, Life’s Companion

मैं जिंदगी का साथ हूँ, मैं मृत्यु का भी साथ हूँ,
हर सांस के साथ हूँ, हर धड़कन का साथ हूँ।

खुशी में हंसता हूँ, गम में रोता हूँ,
जो कुछ भी है, उसे स्वीकार करता हूँ।

न कोई शिकायत है, न कोई गिला है,
जो मिला है उसी में खुश हूँ।

समय के साथ चलता हूँ,
बदलाव को अपनाता हूँ।

कभी राजा बनता हूँ, कभी रंक हो जाता हूँ,
मगर अपना स्वभाव नहीं बदलता।

प्रेम करता हूँ सबसे, नफरत किसी से नहीं,
यही है मेरे जीने का तरीका।

जिंदगी एक नाटक है, मैं उसका कलाकार हूँ
, हर किरदार को पूरी ईमानदारी से निभाता हूँ।

जब तक सांस चलती रहेगी,
तब तक यूं ही जीता रहूंगा।

English Translation

I am life’s companion, I’m death’s friend too,
With every breath I’m there, with every heartbeat true.

In happiness I laugh, in sorrow I cry,
Whatever comes my way, I won’t deny.

No complaints I have, no grudges I bear,
Content I am with whatever life does share.

With time I move along,
Changes I embrace strong.

Sometimes a king I become, sometimes poor I turn,
But my nature’s flame will always burn.

Love I give to all, hatred to none,
This is how my life is run.

Life’s a play, I’m the artist here,
Every role I play with honesty sincere.

As long as breath flows in me,
This way I’ll continue to be.

This philosophical Hindi poem in English presents a mature perspective on existence, embracing both life’s joys and sorrows with equal grace. The verse reflects on the acceptance of life’s dualities and the importance of maintaining authenticity regardless of changing circumstances or roles we must play.

22. “Khwaabon Ke Parindey” – Birds of Dreams

ख्वाबों के परिंदे उड़ान भरते हैं,
आसमान की ऊंचाइयों को छूने चलते हैं।

सपनों के रंग-बिरंगे पंख फैलाकर,
नई दुनिया बसाने चलते हैं।

कभी तूफानों से टकराते हैं,
कभी बादलों से गुजरते हैं।

मगर हार नहीं मानते ये,
अपनी मंजिल तक पहुंचते हैं।

छोटे से बीज से विशाल वृक्ष बनना,
यही तो सपनों की ताकत है।

असंभव को संभव बना देना,
यही तो सपनों का जादू है।

जो सपने देखता है,
वो इतिहास बनाता है।

जो हकीकत में बदलता है सपनों को,
वो दुनिया बदलता है।

सो सपने देखते रहो,
और उन्हें सच बनाने की कोशिश करते रहो।

English Translation

Birds of dreams take flight so high,
Touching heights across the sky.

Spreading wings of colorful dreams,
Building worlds with hopeful schemes.

Sometimes storms they face and fight,
Sometimes through clouds they take flight.

But they never give up their quest,
Till they reach their destined rest.

From tiny seeds grow mighty trees,
This is dreams’ power, if you please.

Making impossible come true,
This is dreams’ magic through and through.

Who dreams with vision clear,
Makes history appear.

Who turns dreams into reality’s face,
Changes the world’s pace.

So keep dreaming without end,
And on making them true, depend.

This inspirational Hindi poem in English uses the metaphor of birds to represent how dreams can soar beyond limitations and transform into reality. The verse encourages persistent dreaming and emphasizes that those who dare to dream big and work toward those dreams become agents of change in the world.

23. “Dil Ki Baat Kehna Mushkil” – Speaking the Heart’s Truth Is Difficult

दिल की बात कहना मुश्किल होता है,
सच्चाई का सामना करना कठिन होता है।

शब्दों में बयान करना भावनाओं को,
जैसे हवा को मुट्ठी में कैद करना।

कभी गले में अटक जाते हैं शब्द,
कभी आंखों में छलक आते हैं आंसू।

प्रेम हो या दर्द हो, खुशी हो या गम हो,
हर भावना का अपना रंग होता है।

मौन में छुपी होती है गहरी बातें,
आंखों की भाषा समझनी पड़ती है।

दिल से दिल तक का रास्ता,
शब्दों से कहीं गहरा होता है।

जब मिलता है सच्चा साथी,
तब बिना कहे समझ जाता है।

यही है प्रेम की सबसे बड़ी निशानी,
बिना कहे भी समझ जाना।

English Translation

Speaking the heart’s truth is difficult indeed,
Facing reality plants a challenging seed.

Expressing feelings through words so few,
Like catching wind in fists, what can you do.

Sometimes words get stuck in throat,
Sometimes tears in eyes just float.

Love or pain, joy or sorrow deep,
Every emotion has colors to keep.

In silence, profound truths hide,
Eyes’ language must be our guide.

The path from heart to heart so true,
Goes deeper than words ever knew.

When you find a companion real,
Without words, they know what you feel.

This is love’s greatest sign to show,
Understanding without words’ flow.

This emotional Hindi poem in English explores the complexity of human communication and the limitations of language in expressing deep feelings. The verse highlights how true understanding often transcends verbal communication and occurs through emotional connection and unspoken empathy between souls.

More Posts:26+ Good Poems in Hindi on Life

24. “Umang Bharey Din” – Days Filled with Enthusiasm

उमंग भरे दिन कभी-कभी आते हैं,
जब सब कुछ सुंदर लगता है।

फूलों की खुशबू तेज़ लगती है,
पंछियों का गाना प्यारा लगता है।

हवा में एक अलग सी ताज़गी होती है,
दिल में एक अजीब सी खुशी होती है।

सब कुछ संभव लगता है उस दिन,
हर सपना पूरा होने वाला लगता है।

मुसीबतें भी छोटी लगती हैं,
मुस्कान अपने आप आ जाती है।

यही है जिंदगी की असली दौलत,
ये खुशी के अनमोल पल।

इन पलों को संजो कर रखना चाहिए,
याददाश्त के खजाने में छुपाना चाहिए।

क्योंकि जब मुश्किल वक्त आएगा,
ये यादें ही हिम्मत देंगी।

उमंग और उत्साह से भरे रहना,
यही जीने का सही तरीका है।

English Translation

Days filled with enthusiasm sometimes appear,
When everything beautiful becomes clear.

Flowers’ fragrance seems more strong,
Birds’ melodies sound like sweet song.

In the air, freshness feels so new,
In the heart, strange joy breaks through.

Everything seems possible that day,
Every dream seems on its way.

Even troubles appear so small,
Smiles naturally come to all.

This is life’s real treasure bright,
These precious moments of delight.

These moments should be treasured well,
Hidden in memory’s secret shell.

Because when difficult times arrive,
These memories will keep hopes alive.

Stay filled with enthusiasm and cheer,
This is the right way to hold life dear.

This uplifting Hindi poem in English celebrates those magical days when everything feels perfect and possible. The verse emphasizes the importance of cherishing joyful moments and storing them as emotional reserves to draw upon during challenging times, suggesting that maintaining enthusiasm is essential for a fulfilling life.

25. “Raah Mein Unse Mulakat Ho Gayi” – Met Them on the Path

राह में उनसे मुलाकात हो गई,
जिंदगी अचानक खुशरंग हो गई।

पहले जो रास्ता सूना लगता था,
अब वही रास्ता सुंदर लगता है।

उनकी मुस्कान में छुपा है जादू,
उनकी बातों में है मिठास का राज़।

आंखों में आंखें डालकर बात करना,
यूं लगता है जैसे सदियों का इंतजार खत्म हुआ।

दिल की धड़कनें तेज़ हो जाती हैं,
सांसें कुछ अलग सी चलती हैं।

यह प्रेम है या कुछ और,
समझ नहीं आता मुझको।

बस इतना पता है कि अब,
उनके बिना जीना मुश्किल है।

काश यह मुलाकात यूं ही चलती रहे,
और हमारा साथ कभी न छूटे।

प्रेम की यह पहली मुलाकात,
यादों में हमेशा रहेगी।

English Translation

Met them on the path one day,
Life suddenly turned bright and gay.

The road that seemed so lonely before,
Now appears beautiful and more.

In their smile lies magic sweet,
In their words, nectar we meet.

Looking into eyes so deep,
Feels like centuries of waiting sleep.

Heartbeats start to race so fast,
Breathing differently at last.

Is this love or something new,
I really don’t have a clue.

Just know that now it’s hard to be,
Living without them next to me.

May this meeting never end,
May our togetherness always extend.

This first meeting born of love,
Will remain in memories thereof.

This romantic Hindi poem in English captures the magical moment of first encounter with someone special and how that meeting transforms one’s perception of the world. The verse beautifully describes the physical and emotional sensations of falling in love and the hope for permanence in what might be a fleeting but life-changing encounter.

Conclusion

These 22+ Hindi poems in English about life serve as windows into the collective wisdom of Indian poetry, offering insights that transcend cultural boundaries and speak to universal human experiences. Each verse carries within it the essence of life’s profound truths – from the importance of perseverance and the beauty of love to the acceptance of change and the celebration of simple joys. Through these translated Hindi poems, we discover that poetry becomes a bridge connecting hearts across languages, cultures, and generations, reminding us that the deepest emotions and life lessons remain constant in the human experience.

Leave a Comment